http://goo.gl/URy8ZL

台鐵今天上午與江之電簽訂友好協議,預計5月推出「台日鐵道觀光護照」,不過,台鐵出示的護照樣式寫著「Taiwan pepple」、「Hallo Japan」等英文缺被網友抓包,其中「pepple」應改為「people」,「hallo」正確應是「hello」,護照「passport」也被拆成pass和port兩個字。眼尖網友發現後痛批「菜英文!」「在諷刺日本人日文不好嗎?」「五句話也能錯誤百出,台鐵英文能力令人不敢恭維。」也有網友緩頰指「hallo」是德文。台鐵則回應,該封面是由日方提供,今天只是初稿,會修正這些錯誤。台鐵今天與日本江之電締結友好,但發行的護照英文卻有錯。圖/台鐵提供 分享 facebook twitter pinterest
E1AD7DE584A99A06
arrow
arrow

    thrt233 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()